Mielőtt nekikezdtem ennek a
bejegyzésnek, utánaolvastam a könyvnek pár kritikai meg olvasós
honlapon, és úgy tűnik, egyedül vagyok a véleményemmel. Vagy túl józan
vagyok hozzá... Ilyennek is kell lenni :)
A
Rumnapló története az író saját élményein alapszik, és bár nem a saját
nevén, de egyes szám első személyben íródott. A főhős, Paul Kemp a New
York-i forgatagot megunva vállal munkát a napfényes Puerto Ricóban: San
Juan angol nyelvű napilapjánál lesz újságíró. Innentől az élete a
folyamatos piálásról szól - sejthetően korábban se volt ez másképp -
meg egy-két balhéról, egyre nagyobbakról. Dolgozni nem sokat dolgoznak,
züllik is szét az egész szerkesztőség. A vége aztán az, hogy Paul
megunja az egészet, meg a lapnál sincs több keresnivalója, úgyhogy
megveszi a repülőjegyét hazafelé.
Közben persze azért történik egy
s más, de ennek a könyvnek nem a történetmesélés a lényege. A filmet
nem láttam, de biztosan dramatizálták egy kicsit, mert ennyi
cselekményből szerintem képtelenség filmet forgatni. A hangulat átüt, de
számomra ez nem egy kellemes hangulat: forróság, égető napsütés,
izzadság, patakokban folyó rum és verekedésekbe, erőszakba torkolló
részeg tivornyák.
Az első hét fejezetben konkrétan semmi sem
történik, de az olyan részletesen le van írva, hogy filmszerűen pereg
előttünk. Az utána következő első balhé szinte felüdülést hoz, azaz
hozna, ha üdítő dolog lenne fizetés nélkül távozni a kocsmából, majd
összeverekedni a rendőrséggel és a helyi lakosokkal, végül pedig
börtönbe kerülni. És ez így megy, csak a bulik lesznek még durvábbak.
Engem
zavart a stílus is. Egyrészt annyira részletesen naplószerű, vagy
inkább olyan, mintha élőbeszédben mesélné valaki a haverjának. Szerintem
viszont, ha egy írónak a hangulat érzékeltetéséhez azt is le kell
írnia, hogy a szereplő vett egy pohár rumot, kifizette, majd zsebre
tette a pénztárcáját, akkor valami hiányzik... A kevesebb több lett
volna. A fülszöveg szerint Thompson itt teremtette meg a gonzo stílus
alapjait, aminek később a mestere lett - én bevallom, itt hallottam
először erről a stílusról, és hacsak nem a fordító ültette át így
magyarra a szöveget, akkor nem tetszik. Emellett sokszor nagyon
vulgáris: pontosan olyan, ahogy részeg férfiak alkoholgőzös éjszakákon
beszélgetnek, már ha azt beszélgetésnek lehet nevezni. Ez engem zavart,
pedig nem tartom nagyon finomlelkűnek magamat :)
Összességében
azért nem rossz könyv, lehetett volna olyan is, hogy abbahagyom az
olvasását és félreteszem, mert élvezhetetlen. De valamivel mégis
megfogott, mert kíváncsian vártam, mi sül ki ebből. Kicsit más stílus -
vagy jobb fordítás? - és több cselekmény nekem jobban bejött volna.
A könyv keménytáblás, plusz papírborítós, Johnny Depp szigorú filmbeli pillantásával az elején. A kemény borító jobban illik a tartalomhoz: azon a cselekményhez illő, fekete.fehér fotók, újságkivágások, táblák láthatók.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése