"Jade Wu semmi másra nem vágyik, csak arra, hogy ő is olyan ízig-vérig amerikai lány legyen, mint az osztálytársai. De édesapja, aki ragaszkodik a kínai hagyományokhoz, nem engedi, hogy a hasonló korú lányok életét élje, nem járhat randevúkra sem. A lány attól fél, hogy örökre kívülálló marad. Jade tehetségesen táncol és amikor elnyeri egy zenés-táncos darab főszerepét, apja tiltakozása ellenére elvállalja a feladatot. Boldogságában a mennyországban jár, különösen, amikor megismerkedik a jóképű David Prentisszel. Jade hamarosan teljesen megbízik Davidben, nincsenek előtte titkai. Ám egyszer csak úgy tűnik, mintha David elárulná, Jade-nek az az érzése, hogy a fiú kifecsegi mindazt, amit bizalmasan mesélt neki a családjáról. Vajon sikerül-e Jade-nek megtalálni a boldogságot az újonnan meghódított világban, vagy elejétől fogva apjának volt igaza?"
Ez a kötet Az Édesvölgyi Suli szerelmes ikrei sorozat egyik tagja.
Ebben a könyben is egy olyan téma van feldolgozva, ami még ma is aktuális lehet, pedig 1988-ban íródott...
A történet szerint egy kínai család Amerikában él. Az apuka félti lányát, aki szeretne a kortársaival lenni, nem szeretne kitűnni a külsejével... Mire Jade azt hiszi, megbízhat másokban, csalódás éri.
Ez a könyv egy még ma is meglévő problémát dolgozz fel. Sokan ítélnek a külsőségek szerint ítélnek és meg sem próbálják megismerni a másikat. Attól, hogy valakinek másmilyen a bőrszíne, más nyelvet beszél, más országban él, nem lehet társadalmilag megkülönböztetni magunktól, lenézni.
Jade-t az apukája féltette.... Hogy nehogy a származása miatt baja essen.... Tudomásom szerint Amerikában a kisebb népcsoportok eléggé összetartóak és elég jól el is fogadják egymást. De mint máshol, itt is vannak olyanok, akik felsőbbrendűnek tartják magukat.
Remélem, egyszer a lehetetlen nem lesz lehetetlen: mindenki elfogadja a másikat olyannak, amilyen.
Francine Pascal: A lehetetlen
A mű eredeti címe: Out of reach
Első, angol nyelvű megjelenés és kiadó: Bantam Books, 1988
Magyarra fordította: Jávor Andrea
Magyar kiadó és megjelenés: Vörös Rózsa, 1995
ISBN: 963 7931 75 9
Ez a kötet Az Édesvölgyi Suli szerelmes ikrei sorozat egyik tagja.
Ebben a könyben is egy olyan téma van feldolgozva, ami még ma is aktuális lehet, pedig 1988-ban íródott...
A történet szerint egy kínai család Amerikában él. Az apuka félti lányát, aki szeretne a kortársaival lenni, nem szeretne kitűnni a külsejével... Mire Jade azt hiszi, megbízhat másokban, csalódás éri.
Ez a könyv egy még ma is meglévő problémát dolgozz fel. Sokan ítélnek a külsőségek szerint ítélnek és meg sem próbálják megismerni a másikat. Attól, hogy valakinek másmilyen a bőrszíne, más nyelvet beszél, más országban él, nem lehet társadalmilag megkülönböztetni magunktól, lenézni.
Jade-t az apukája féltette.... Hogy nehogy a származása miatt baja essen.... Tudomásom szerint Amerikában a kisebb népcsoportok eléggé összetartóak és elég jól el is fogadják egymást. De mint máshol, itt is vannak olyanok, akik felsőbbrendűnek tartják magukat.
Remélem, egyszer a lehetetlen nem lesz lehetetlen: mindenki elfogadja a másikat olyannak, amilyen.
Francine Pascal: A lehetetlen
A mű eredeti címe: Out of reach
Első, angol nyelvű megjelenés és kiadó: Bantam Books, 1988
Magyarra fordította: Jávor Andrea
Magyar kiadó és megjelenés: Vörös Rózsa, 1995
ISBN: 963 7931 75 9
Hogy én mennyire szerettem ezt a sorozatot fiatal lánykaként.:)
VálaszTörlés