Nem tudom, milyen tényezők vannak
jelen akkor, amikor valaki elvarázsolódik egy könyvtől. Talán
egy hangulat, szimpátia, azonosulás valamelyik szereplővel? A
történet maga, vagy a mód, ahogy a történet kibontakozik? Egy
biztos: Peter Heller: A kutya csillagkép című könyve nálam
nagyon beletalált. A hivatalos ajánló – utólag újraolvasva –
nem sokat ad vissza a könyv hangulatából és valódi
jelentéséből:
Hig
valamilyen okból túlélte az influenzajárványt, amely mindenkit
elpusztított a környezetében. Meghalt a felesége, a barátai; egy
elhagyatott repülőtér egyik hangárjában él kutyájával,
Jasperrel és egy harcias, fegyvermániás, embergyűlölő férfival,
Bangley-vel.
Hig
az 1956-os Cessnájával a reptér széléig merészkedik, eljár a
hegyekbe horgászni, hogy úgy tegyen, mintha semmi nem változott
volna.Ám amikor egy véletlen adást fog a gépének a rádióján,
a hang reményt ébreszt benne, hogy létezik egy jobb élet –
olyan, mint amilyen a régi élete volt – a repülőtéren túl.
Mindent kockáztatva túlrepül azon a ponton, ahonnan még
biztonságban vissza tudna térni a reptérre, és követi a recsegő
rádióhangot. Amit talál, sokkal jobb és sokkal rosszabb, mint
amit valaha remélni mert.
A
San Francisco Chronicle és az Atlantic Monthly is az év legjobb
könyvének nevezte.
Kicsit féltem ettől a könyvtől. Nem tudtam, mihez fogok hozzá, mennyire lesz „kommandós”, mennyire fog lekötni engem, hiszen se a harcról, vagy háborúról, se a kalandokról szóló könyveket nem kedvelem. Először úgy képzeltem, ezt egy hétköznapi nőnek el se kell olvasnia. Úgy a harmadik-negyedik oldalnál jöttem rá, dehogynem. Sőt.
Ez a könyv ugyanis nem egy tipikus
kalandregény, inkább egy hosszú, gyönyörű férfimonológ,
ami azt üzeni: még akkor is ragaszkodunk az élethez, ha az egész
már annyira kurva nyomorult, hogy minden nap a túlélésről és az
alapvető ösztönökről szól csupán, mert mindig van egy halvány remény, hogy egyszer majd jobb
lesz. A főszereplő életében is van egy reménysugár, amibe
belekapaszkodhat – és milyen jól teszi...
Peter Heller író Hig szemén
keresztül láttatja a járványban elpusztult Amerikát, úgy, hogy
közben ugrál a múlt és a jelen idősíkjai között, de ez
egyáltalán nem zavaró. A főszereplőnek szinte mindenről a régi,
boldog élete jut eszébe: illatok, helyszínek, történetek idézik
fel a járvány előtti tökéletes (vagy annak hitt) világot.
Hignek természetesen maradtak kapaszkodói: egyik a horgászás,
amikor nem kell gondolkodni, vagy érezni, csupán lenni. A másik a
repülés az öreg Cessnával, fentről nem látni annyira a
szomorúságot és a nyomort. Kapaszkodó számára a messzebb élő,
betegeskedő, idegen család, ők a külvilágot, az igazi emberi
érzéseket, empátiát, egészséges kíváncsiságot jelentik.
Bangley, a harcedzett „szomszéd”, akivel egyre közelebb
kerülnek egymáshoz. És természetesen Jasper is, öreg,
szeretetreméltó kutyája (imádtam!), akivel Hig megosztja az
életét, érzéseit és gondolatait. Minden, a könyvben felbukkanó szereplő élő és eleven; elhihető, nem regényszerű a jelenlétük.
Ha nem történt volna a nagy
tragédia, akár boldognak, idillinek tűnhetne Hig élete. De
megtörtént, és milyen az ember: alkalmazkodik az új világhoz.
Hozzáidomul, és élete árán is megvédi. Mert kell, hogy legyen
valami sajátja, ami az övé és ami csakis ő.
Nagyon tetszett a könyvben és
ismeretlenül is köszönöm az írónak, hogy nőként belebújhattam
egy férfi bőrébe. Annyira természetesen ír – a férfiak
szemszögéből – a harcról, a szexualitásról, a szerelemről, a
repülésről, vagy akár a horgászásról, hogy kicsit sem
untatott, sőt, rendkívül izgalmasnak találtam. A kutya csillagkép
kiváló könyv, kíváncsian várom Peter Heller újabb írásait. (Kicsit gonoszkodom azért: bár a magyar fordítás nagyon szép lett, arra a néhány zavaró helyesírási és stilisztikai hibára még oda kellett volna figyelni. Ha sikerül kijavítani a második kiadásra, tényleg tökéletes könyv születik.)
És köszönöm a Maxim kiadónak is, hogy elolvashattam ezt a nagyszerű könyvet. http://olvas.hu/
„Van olyan fájdalom, amiből az
ember nem gondolkodhatja ki magát. Amit nem lehet kibeszélni
magunkból. Nem mintha lett volna valaki, akivel beszélgetni tudtam
volna. Menni lehet. (…) A veszteséget nem lehet megemészteni. A
veszteség benne van az arcod, melled sejtjeiben, a szemed mögött,
a gyomrod csikordulásában. Izom, ín, csont. Ez vagy. Ennyi vagy.”
A fordításhoz mindenki ért, ahogy a focihoz is ;-) Többször kiderült már, hogy a zavaró "stilisztikai" és helyesírási hiba nem azon az oldalon van, ahol az olvasó feltételezi. Magyarul: rosszul tudja/érzékeli. Szóval a stílus ízlés kérdése, a helyesírás viszont ténykérdés. Kellemes magyar szokás, hogy ilyesmit konkrétumok nélkül szoktak írni.
VálaszTörlésA minap jártam a helyi könyvtárban. Érdeklődéssel kutatom, hogy kedvenc, életemet, életszemléletemet meghatározó íróktól találok-e olyan művet a polcokon, amelyet még nem olvastam. Eme liturgia jegyében akadtam a Heller név alatt a Kutya csillagkép-re. És nagyon kíváncsi volnék arra, hogy az író - bár első könyves - rokona-e Joseph Hellernek. Mert a neten nem találtam erre utalást. Valaki esetleg tudja?
VálaszTörlés